【人気ダウンロード!】 韓非子 現代語訳 明主 133258-韓非子 現代語訳 明主
2340 韓非子の「侵官之害(官を侵すの害)」書き下しと現代日本語全訳、問題です。 昔者、韓昭侯、酔而寝。 典冠者、見君之寒也。 故加衣於君之上。 覚寝而説、問左右曰、「誰加衣者。 」左右対曰、「典冠。 」君因兼罪典衣与典冠。 其罪典衣、以
韓非子 現代語訳 明主-明主之所導制其臣者、二柄而已矣。 当ブログは日々の教養を高めることを目的に古文漢文などの現代語訳を掲載しております。 現代語訳二柄(韓非子)この韓非子は、戦国時代末期で、漢以前の書物なので、当然そう採る。 「形容詞 於/于/乎 A」は"Aよりも形容詞だ"という意味になる。 ★故明主之蓄臣、臣不得越官而有功、不得陳言而不当。
韓非子 現代語訳 明主のギャラリー
各画像をクリックすると、ダウンロードまたは拡大表示できます
「韓非子 現代語訳 明主」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「韓非子 現代語訳 明主」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「韓非子 現代語訳 明主」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「韓非子 現代語訳 明主」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「韓非子 現代語訳 明主」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「韓非子 現代語訳 明主」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「韓非子 現代語訳 明主」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「韓非子 現代語訳 明主」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
⑥現代語訳: 官職の範囲を侵すことの弊害は、寒さ(による弊害)よりもひどいことだと考えたからである ※「以為 ヘラク 」=~だと思う。思うことには~。 韓非子『侵官之害(官を侵すの害)』原文・書き下し文・現代語訳 (『韓非子』十過) 〔虞公之兵殆うくし而地を削らるる者は何ぞ也。〕 天下有明主則諸侯不得擅厚 者 、何也。為其割榮也。(『史記』范睢蔡澤伝) 〔天下明主有らば、則ち諸侯の擅に厚きを得不る者は、何ぞ也。其の栄えを割くが為め也。
Incoming Term: 韓非子 現代語訳 明主,
コメント
コメントを投稿